I think you mean "question", not "doubt".
I think its what google translate gives for several languages, atleast certainly for mandarin. Just observing I'm getting a lot of support mail from China and Taiwan, at work, And this is exactly what I get. Thing is MOST mails look like they came straight out of google translate. Most questions get mangled to oblivion by a google translate -> Google translate cycle.
Makes the answering of questions a bit hard, not to mention the culture gap. I mean they can not stage a test for the life of them, not that that's very prevalent in the western world either, after all asking is cheap. But theres something highly worrying about people that need a permission to do something, but then at the same time fail to understand copyright entirely and effortlessly screw that at the same time. Its like they are upside down to what we think.
Makes for a great source of innovative new thinking for me tough.